Знаменитый британский коктейль из взаимно непонятных диалектов начал смешиваться в XIV-XV веках. Судя по документам, написанным на английском языке в конце XIV века, к этому времени он уже становился языком государства, а не только народа. Окончательно превратил его в единый язык с отчётливо узнаваемой литературой английский печатник Уильям Кэкстон.
В 1 475 году, будучи за пределами Англии, он издал первую английскую книгу, а вернувшись, основал в Вестминстере типографию, где начал печатать английские книги — в том числе и собственные переводы — для знати и простонародья. Он считал, что все легко научатся читать книги на английском языке — «не грубом и не устаревшем, но таком, который Божьей милостью будет понятен всем».
Именно с Кэкстоновой публикации «Смерти короля Артура» Томаса Мэлори началось повальное увлечение англичан темой Камелота и рыцарей Круглого стола. На это Кэкстон и рассчитывал, написав в предисловии: «И с тем, приступая к означенной книге, которую я посвящаю всем благородным князьям, лордам и леди, джентльменам и дамам, кои пожелают прочесть или послушать о славной и благородной жизни этого великого завоевателя и превосходного короля Артура...».
Никто так не любит аутентичность, как любит её графический дизайнер, и никто так не преуспевает в её симуляции.
Нет такого цвета, который я отказался бы использовать, — за исключением шартрёза.
Напечатанный лист побеждает пространство и время. Напечатанный лист и бесконечность книги сами должны быть преодолены. Электрическая библиотека.